Гейне, перевод Плещеева. Старинная сказка Но вечно Пребудет новой она | Книга афоризмов | Афоризмы, цитаты, высказывания | Развлекуха 1Q.SU
РАЗВЛЕКУХА

Крылатые фразы

  • Список тем link
  • А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я | Все | Топ фраз | Иноязычные | Авторы

     

    Происхождение крылатых фраз на букву С

     

    Буква С

     

    Старинная сказка! Но вечно / Пребудет новой она

     

    С немецкого: Das ist eine alte Gescliichte, dock bleibt sie invner ней.

    Из стихотворения без названия («Красавицу юноша любит») немецкого поэта Генриха Гейне (1797—1856) в переводе Алексея Николаевича Плещеева (1825—1893):

     

    Девушку юноша любит,

    А ей полюбился другой.

    Другой этот любит другую

     И назвал своею женой.

    .За первого встречного замуж

    Красавица с горя идет;

    А бедного юноши сердце

    Тоска до гроба гнетет.

    Старинная сказка! Но вечно

    Пребудет новой она, —

    И лучше б на свет не родился

    Тот, с кем она сбыться должна.

     

    Крылатые фразы на букву С

    Поделись своими развлекухами! Расскажи все что знаешь!: