По морям по волнам Нынче здесь завтра там. Фурманов. Чапаев | Книга афоризмов | Афоризмы, цитаты, высказывания | Развлекуха 1Q.SU
РАЗВЛЕКУХА

Крылатые фразы

  • Список тем link
  • А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я | Все | Топ фраз | Иноязычные | Авторы

     

    Происхождение крылатых фраз на букву П

     

    Буква П

     

    По морям, по волнам / Нынче здесь, завтра там

     

    Строки из песни, ставшей популярной в годы Гражданской войны в России и широко известной благодаря роману «Чапаев» (1923) советского писателя А. Фурманова.

    Автор этой песни — «Ты, моряк, красив собою» — поэт пушкинской поры В. С. Межевич (1814—1849), написавший ее для своей драмы «Артур, или Шестнадцать лет спустя» (1839):

     

    Я моряк, хорош собою...

    Мне лишь двадцать лет:

    Полюби меня душою...

    Что ж она в ответ?

    По морям, по волнам,—

    Нынче здесь, завтра там!

     

    Естественно с того времени первоначальный текст существенно изменился. Пристрастие Чапаева к этой «аполитичной» песне комиссар Фурманов описывает так:

     

    «Другого такого любителя песен искать — не сыскать: ему песни были как хлеб, как вода. И ребята его, по дружной привычке, за компанию неугомонную — не отставали от Чапая.

     

    Ты моряк, красив собою,

    Тебе от роду двадцать лет.

    Полюби меня душою —

    Что ты скажешь мне в ответ?

     

    Песенка шла до конца такая же растрепанная, пустая, бессодержательная. И любил ее Чапаев больше за припев — он так паялся хорошо с этой партизанской, кочевой, беспокойной жизнью:

     

    По морям, по волнам,

    Нынче здесь, а завтра там!

    Эх, по морям-морям-морям,

    Нынче здесь, а завтра там!

     

    Этот припев, схваченный хором, как гром по тучному небу, неистово ржал над степями».

     

    Крылатые фразы на букву П

    Поделись своими развлекухами! Расскажи все что знаешь!: