А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я | Все | Топ фраз | Иноязычные | Авторы
Происхождение крылатых фраз на букву П
Полусвет
Half-world (англ.), Demi-monde (фр.). Впервые встречается в дневнике американца Джеймса Галатина, который записал в нем 23 февраля 1823 г. (опубл. 1914): «Сегодня вечером последний день карнавала, наш последний ужин, наш последний бал, мой последний вечер в полусвете (англ. half-world. — Сост.)». Но популярным это выражение стало благодаря французскому драматургу Александру Дюма-сыну (1824—1895), который одну из своих комедий так и назвал «Demi-monde» — «Демимонд», то есть «Полусвет» (1855). Дюма-сын считал себя автором этого выражения, причем он понимал его иначе, нежели оно толкуется сейчас, когда под ним подразумевают прежде всего «дам полусвета» — мир содержанок, куртизанок и высокооплачиваемых проституток. Так, в предисловии к собранию своих пьес (1890) он писал: «Подобно тому, как земле, открытой Христофором Колумбом, присвоено было имя мореплавателя, пришедшего туда после него, этому слову «демимонд» придали другое значение, чем то, которое оно имеет. Этот неологизм, который я был горд ввести во французский язык, столь гостеприимный в XIX в., по ошибке или по беспечности тех, кто им пользуется, служит для обозначения того класса женщин, которых я хотел отделить от разумевшихся мною. Установим же здесь для будущих словарей, что демимонд не представляет, как полагают, толпы куртизанок, лишь класс деклассированных...» Дамы демимонда, по определению Дюма-сына, — «все женщины, не имеющие корней в упорядоченном обществе и падение которых имеет оправданием любовь, но только любовь...». Писатель поясняет, что «этот мир («демимонд». — Сост.) начинается там, где кончается законная супруга, а кончается там, где начинается продажная супруга. Он отделен от порядочных женщин общественным скандалом, от куртизанок — деньгами...» Как подчеркивает Дюма-сын, «полусвет» не имеет ничего общего с продажной любовью и является ее полным отрицанием. Тем не менее, как жаловался писатель, уже при его жизни слово «полусвет» стало толковаться только как мир куртизанок, содержанок и т. п. И этот смысл оно сохраняет и поныне. |
Крылатые фразы на букву П